だれかおしえて - みずほ点訳

点訳に関する質問・疑問・回答・意見等々、どんどん書き込んでください。

[もどる] [新規投稿] [新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [留意事項] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]
  • 以下は新規投稿順のリスト(投稿記事)表示です。
  • 記事のタイトルをクリックし1件の記事を表示させると、記事の下に「返信フォーム」があらわれます。
  • 48時間以内の記事は new! で表示されます。

  • [No.5135] Re: ニックネーム 投稿者:やこ   投稿日:2024/04/25(Thu) 17:07:47
    [関連記事

    >tenさん、お答えいただありがとうございます。
    ニックネームが人名の場合迷います。書き方をよく理解していないからですね。点訳をしていて、ちょっとしたことでも続けるかどうか考えてしまいます。これからもよろしくお願いします。


    [No.5134] Re: ニックネーム 投稿者:ten  投稿日:2024/04/25(Thu) 09:19:47
    [関連記事

    てびきP89に「さん、様、君、殿、氏」は人名を明らかにするために切って書く、とあり、点訳フォーラムによると、与太郎というあだ名(本名は別)について、

    与太郎は一般的には楽天的で愚かな男性を指して用いることが多く、その場合あだ名として扱いますが、この小説ではある時点以降、正式な名前として用いられることから、芸名など本名に準じて扱うものと同様に考えて、一貫して「様」を区切って書いてよいのではないかと思います。

    と書かれています。
    ご質問の「信長さん」は、ある時点から正式名称として使われているわけではないと思いますが、もともと「さん」などの前を切るのは、その名前を浮き出させるためですので、「信長さん」もこれに準じてよいのではないでしょうか?
    本名だから「さん」などの前を切る、というわけではなく、名前を浮き立たせるため、と考えれば、少なくとも、まったくの間違いということはないように思います。

    「大村家老」は、てびきP83の「人名に敬称・官位が続く場合、それらが3拍以上であれば切る」に該当しますので、お書きになった通り、切ってよいと思います。


    [No.5133] ニックネーム 投稿者:やこ   投稿日:2024/04/23(Tue) 21:11:05
    [関連記事

     小説の登場人物で織田光二郎という人物のニックネームが信長といいます。ニックネームでよろしくお願いします。 信長さんという時、一続きにするのか、信長□さんとするのか教えてください。

    もう1点、時代小説に、家老 大村重右衛門とあって、これを大村家老とあった場合「オオムラ□カロ―」 でいいのでしょうか。


    [No.5132] Re: day 投稿者:ぱぴ   投稿日:2024/02/23(Fri) 11:10:41
    [関連記事

    丁寧に説明いただきありがとうございました。


    [No.5131] Re: day 投稿者:ten  投稿日:2024/02/22(Thu) 13:39:30
    [関連記事

    英語表記に詳しいわけではないので、確かなことは書けないのですが、
    「初歩から学ぶ英語点訳」(福井哲也著)には、原本の表記が、
    「2Kg」 と「2 Kg」の二つの例があり、一方は「2」と「Kg」の間に空きがなく、一方は空きがある場合、空きがないほうは、2文字符kg
    と文字符を用いてひと続きに書き、空きのないほうは、2■kgと、文字符無しでマス空けして書く、となっています。
    これは原本の書き方に左右されるようなのですが、今回の場合、英文の中に2dayがあるわけではなく、日本語文中にあるのであれば、少々乱暴かもしれませんが、意味が分かればよいのではないかと思います。
    と、すれば、外国語引用符開き2文字符day外国語引用符閉じ と言った書き方でとくに読めないことはないように思います。
    文字符を使うことで、2のあとのdを数字に誤読されることもないので、つなぎ符も不要と思います。
    『基礎から学ぶ英語点訳』の数字の項に、「数字の直後に文字が続く時には、その文字に文字符をつける」とありますので、まったく的外れの方法ではないと思いますが、ただ、これは、最低限意味が伝わればよい、というくらいの方法ですので、もっと適切な方法があれば、ぜひ書き込んでいただければと思います。


    [No.5130] day 投稿者:ぱぴ   投稿日:2024/02/21(Wed) 14:38:57
    [関連記事

    いつもありがとうございます。教えてください。コンサートなどの「2days」チケットの2daysの書き方です。読むときは、つーでいず、と読むと思うのですが、外国語引用符2つなぎ符day引用符閉じと、2dayは、続けますか。2□dayと、マスアケするように思ったりするのですが。よろしくお願いします。


    [No.5127] Re: も一人 投稿者:えむ  投稿日:2023/12/11(Mon) 19:06:24
    [関連記事

    おお、いろいろありますね。
    「もちっと」とか「もそっと」とかもあるようで…。


    [No.5126] Re: も一人 投稿者:えぼし   投稿日:2023/12/11(Mon) 12:42:38
    [関連記事

    わかりました。
    そうすると、「も少し」「もちょっと」も同じですね。
    「も一枚」「も一丁」とかもありますね。


    [No.5125] Re: も一人 投稿者:えむ  投稿日:2023/12/10(Sun) 22:04:02
    [関連記事

    「も一度」「もひとつ」が続けることになっている理由は、「も」の自立性が弱いからだと思います。
    「もう」なら副詞で、単独でも意味がわかりますが、「も」だけではちょっとねぇ。
    それと同じなので、「もひとり」も「も」だけを切り離すことはできないのだろうと思います。
    音韻変化や省略で形が変わっても、切って意味がわからなくなりさえしなければ、元のとおりに切っていいのですが、意味が伝わりにくくなっては元も子もないんですね。
    「キミン■トコ」を切って、「キミンチ」を続けるのは、「とこ」はなんとかわかるけれど、「ち」は無理、ということなのでしょう。
    「も」もそういうことだと思います。


    [No.5124] Re: 点線の後の促音 投稿者:えぼし   投稿日:2023/12/10(Sun) 21:34:53
    [関連記事

    回答ありがとうございました。
    返事が遅れて申し訳ありません。

    返信の仕方がよくわからなかったのです。


    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |


    - Web Forum -   Modified by isso