[No.5034]
ルビについて
投稿者:宇佐
投稿日:2022/04/11(Mon) 19:41:53
[関連記事] |
((初出の帽子にヘブライ語のキーパーというルビがついています。))
ジョニーは帽子(キーパー)を直して、〜〜この帽子(ルビなし)は大切なものだ。
きーぱー(ぼーし)を■〜〜〜この■ぼーしわ
としたのですが、言葉本来の読みではないという例だと思っていたのですが、(ぼーし)は説明との指摘でした。説明であれば
ぼーし(きーぱー)を■ とルビを( )にするのだと思いますがどう判断していいのか迷っております。
また、本来の読みでなければ、再出は日本語読みで良いのでしょうか。
教えてください。