大阪弁の質問です。手引きには、方言は、「原則として共通語に準じる」とあります。聞かへん→聞かない・・続けます。来てへん→来てない・・・になり、標準語では、「来て□ない」となりますが、「来て□へん」とマスアケしますか?教えてください
「点訳ナビ」に「信じてへん」「入ってへん」「使うてへん」などの例があります。みんな続いています。多分ですが、「へん」の意味は「ない」と同じですが、言葉としては「ない」ではなく、「ません」に対応するのではないかと思います。「聞かへん」は「聞きません」、「あらへん」は「ありません」でしょうか。「ききません」の「きま」、「ありません」の「りま」の部分がくっついて「か」「ら」になったような気がします。直接動詞に付くのではなく、「て」が入るときは、「来てません」の「ま」が省略されているのだろうと思います。省略されずに、「来てまへん」という言い方もあるでしょうか。いずれにしても、「ます」は助動詞ですから前に続きますね。
点字ナビ確認不足でした。よくわかりました。ありがとうございます。