[No.4893]
Re: 先ほどの「罷り越し候」は
投稿者:yk
投稿日:2020/01/25(Sat) 01:27:29
[関連記事] |
> 先ほど質問した「罷り越し候」は「罷り越し申し候」の間違いでした。
現代仮名遣いで点訳するなら
マカリコシモーシソーロー
古語として点訳するなら、つまり旧仮名遣いで点訳するなら、
「動詞の連用形の後に敬意などを表す補助動詞が続く場合は、その前を区切って書くことができる」(てびきp222、古文の点字表記―複合語―備考2)なので、
マカリコシマウシサウラフ
または
マカリコシ■マウシ■サウラフ
ではないでしょうか。点訳ナビゲーターでもそうなっていると思います。
現代仮名遣いで点訳するなら
マカリコシモーシソーロー
だと思います。