だれかおしえて - みずほ点訳
[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [留意事項] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

[No.4849] Re: 外国地名のますあけについて 投稿者:yk  投稿日:2019/09/01(Sun) 17:49:03
[関連記事

ハートフォードシャーのシャーは、州の意味ですが、辞書には -shire の項目があり、「今では(英国の)州名の語尾に用いられる」(Berkshire, Yorkshire, Lancashire など)とあります。またハートフォードシャー州は the county of Hertfordshire です。シャーは前に続けると思います。

ハートフォード(Hertford)は、古英語の『heort ford』に由来し、「雄鹿が横断する水流、浅瀬(Ford of the hart)」を意味するそうです。hert は古語ですが、ハートもフォードも3拍の意味のまとまりと捉えれば(てびきp92の処理3)
ハート◼フォードシャー
なじみのない外国地名と考えれば(同p92のコラム21)
ハートフォードシャー

ちなみに、Hertford は、ハーフォードとも発音されるようです。ハートフォードの分かち書きとは無関係ですが。


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ ※必須
Eメール
タイトル
URL
メッセージ   手動改行 強制改行 図表モード
添付File  ( .txt と .bse のみ。 830kBまで)
暗証キー (英数字で8文字以内)
プレビュー   

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー